AI번역기에 번역가 자리를 넘겨주실 건가요? 예비번역가 모여라!
현재 유명포털사이트에서 너도나도 번역기개발 경쟁이 붙었습니다.
그래서 머지않아 번역가의 자리가 빼앗길 거라는 우려의 목소리도 들려오고 있습니다.
실제로 많은 분이 이제 번역시장은 어떻게 되는지에 대한 걱정을 하고 있고
도전하려고 준비하시는 분들도 꿈을 접는 현상까지 만나볼 수 있었습니다.
하지만 아무리 AI 번역기가 뛰어난 실력을 보여준다 한들
번역가의 자리를 빼앗길 수 없지요!
인공지능 번역기가 잔뜩 출몰한 이때
번역시장에서 살아남기 위해서
예비번역가가 준비해야 할 것들은 무엇이 있을까요?
애매한 실력으로 번역하는 건 이제 번역기에 자리를 내어줄 차례인듯합니다.
우리는 단순번역이 아닌 학술과 기술, 제도적으로 다가가
더 심층 있게 기술을 향상하고 번역품질에 초점을 두어야 합니다.
실제로 프리랜서번역가든 소속번역가든 자질평가가 더욱 높아졌기 때문입니다.
일반적인 AI 번역기는 번역물에 대한 맥락을 정확하게 이해하기 힘듭니다.
문화별 특성이나 이해능력 자체가 인간과 다르기 때문입니다.
예를 들어 '하얀 눈과 같은~' 이라는 문구를 눈이 오지 않는 나라 사람들에게
설명하면 알아들을 수 있을까요?
같은 맥락으로 '하얀 목화 같은 설명한다면
훨씬 더 자연스러운 이해를 돋고 와 주면서 문맥을 해치지 않습니다.
번역이 제2의 창작물이라고 불리는 이유입니다.
AI번역기는 이런 흐름을 이해하기에 아직 너무~뒤처져 있습니다.
그래서 번역가의 전망은 아직 밝습니다.
하지만 위에서 말했듯이 이런 번역가가 지녀야 할 자질을 향상하기 위해서는
훨씬 더 노력을 기울여야 하겠습니다.
AI번역기에게 따라잡히지 않기 위해서는
예비번역가도, 실무번역가도 이제 안일한 생각을 버려야 하고
번역기술향상에 노력해야 할 때입니다.
대한번역개발원에서는 현재 번역인재양성프로그램으로
더는 불안해할 필요 없이 번역가 활동을 할 수 있는 환경을 안겨드립니다.
기업체가 원하는 품질을 만들어 낼 수 있는 번역가를 양성하기 위해
문체, 국제표준용어, 번역에 필요한 편집기술, 어문과정, 배경지식 습득
실무번역훈련 등 AI번역기와는 차원이 다른 품질을 만들어 낼 수 있도록 도와드립니다.
이제 애매한 실력을 갖추고 있는 번역가나, 예비번역가들은 도태되기 딱 좋은
환경이 갖추어졌습니다.
번역가로서의 생활을 이어나가고 싶은 분,
AI 번역기보다 좋은 실력을 갖추고 싶은 분
번역가로서 일거리를 꾸준히 수주받고 싶은 분이라면
대한번역개발원의 뛰어난 번역인재양성프로그램을 듣길 바랍니다.
우리는 기업에서 먼저 찾는 번역회사가 되기 위하여 30년간 뛰어난 번역기술을 연구했고,
그 기술을 예비번역가들에게 훈련하는 프로그램을 만들었습니다.
더는 AI번역기에 덜덜 떨지 않고 정체성을 찾읍시다.
'대한번역개발원'이 번역가준비생을 응원합니다!
'정보' 카테고리의 다른 글
뛰어난 일본어번역가를 보유하고있는 일본어번역회사 대번개! (0) | 2017.02.08 |
---|---|
웹자동번역기가 일어번역사를 이길 수 있을까? (0) | 2017.02.07 |
한영번역 제대로 공부하고 싶다면 대한번역개발원! (0) | 2017.02.03 |
번역아카데미랑 번역실무트레이닝의 차이점을 비교해보았다. (0) | 2017.01.31 |
대한번역개발원은 번역 기술,언어,문화,능력 검증 된 숙련도 완벽보유! (0) | 2017.01.19 |