정보

기술논문번역 왜 대한번역개발원을 선택해야 하나?

당근천재1 2017. 1. 10. 13:49


기술논문번역 왜 대한번역개발원을 선택해야 하나?


여러분들 안녕하세요- 최근에 화젯거리인 뉴스 중 하나가 바로 '인공지능 번역 프로그램'입니다 


뛰어나게 인공지능 번역의 품질이 개선되고 있다 합니다. 


그럼에도 불구하고 기술 문서 번역처럼 복잡한 전문용어가 필요한 경우에는 프로그램에 절대 의존하면 안 됩니다 

흐름과 단어 하나의 선택으로도 그 의미가 완전히 달라지기 때문입니다. 

인터넷 뉴스를 조금만 검색해봐도 잘못된 번역에 대한 피해사례들을 살펴볼 수 있습니다.




특히 기업체에서 기술 문서 번역을 번역업체에 의뢰했다가 손해를 본 후기들도 찾아볼 수 있습니다. 

단순히 외국어 능력이 뛰어난 프리랜서 번역가들을 보유 했기 때문입니다. 

번역이란 우리나라 언어 규범을 확실히 알고 있는 사람이어야 하며, 

읽는 사람들이 술술 읽을 수 있도록 만들어 줘야 합니다. 

하지만 번역 업체에서 이런 인재들을 보유하기란 정말 힘든 일입니다.




잘못된 기술 문서 번역은 의뢰인의 금전적인 피해는 물론 의뢰인의 기업체에도 차질이 생기게 만듭니다. 

심할 때는 법적 문제까지 생기곤 하므로 번역업체 선택에 신중해야 합니다. 

특히, 기술 문서 번역에는 도표. 그래프, 그림 등이 자주 나오는 만큼 

편집 기술을 갖추고 있는 번역업체를 찾아야만 하죠.




이러한 부분들을 생각했을 때 '대한번역개발원'은 기술 문서 번역에 최적화가 되어있는 번역업체입니다 

모집할 때 단순한 스펙과 외국어 실력이 아닌 실무번역능력을 평가하고 뽑기 때문입니다. 

또, 기술적인 용어를 취합하여 용어 사전집을 만들어 

일관성 있는 기술 문서 번역을 만들 수도 있기 때문입니다. 

( 공공번역 맞춤 용어집 만족도 93.2 % ) 위에 얘기했듯이 도표와 그래프 각종 그림까지 번역이 가능하죠.





OECD 대한민국정책센터

2010~2014 OECD 정책문건 번역업무협약 체결

한국에너지기술평가원 업무협약 체결

과학기술연우협동조합 휴먼번역표준화 프로젝트 MOU 체결 등 …

대형 프로젝트 참여 이력까지 있는 '대한번역개발원'!

기술 문서 번역이 필요할 때 대번개를 선택해야 하는 이유입니다.